| Турконяка | І цьому народові дам ласку перед єгиптянами. Коли ж відходите, не відійдете порожні. |
| Огієнка | І Я дам милість цьому наро́дові в очах Єгипту, — і станеться, коли пі́дете, не пі́дете ви впорожні! |
| РБО | И Я сделаю так, что египтяне окажут вам милость — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками. |
| RST | И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: |
| NASB+ | "And I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. |