| Турконяка | І цьому народові дам ласку перед єгиптянами. Коли ж відходите, не відійдете порожні. |
| Огієнка | І Я дам милість цьому наро́дові в очах Єгипту, — і станеться, коли пі́дете, не пі́дете ви впорожні! |
| РБО | И Я сделаю так, что египтяне окажут вам милость — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками. |
| RST | И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: |
| MDR | Все израильские женщины должны попросить подарки у своих соседей египтян и у тех египтянок, которые живут у них в домах. И египтянки дадут им подарки. Ваш народ получит золотые и серебряные вещи и нарядную одежду. Когда же вы будете покидать Египет, наденьте все эти подарки на ваших детей. Так вы унесёте с собой богатство Египта". |