| Турконяка | І цьому народові дам ласку перед єгиптянами. Коли ж відходите, не відійдете порожні. |
| Огієнка | І Я дам милість цьому наро́дові в очах Єгипту, — і станеться, коли пі́дете, не пі́дете ви впорожні! |
| RST | И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: |
| MDR | Все израильские женщины должны попросить подарки у своих соседей египтян и у тех египтянок, которые живут у них в домах. И египтянки дадут им подарки. Ваш народ получит золотые и серебряные вещи и нарядную одежду. Когда же вы будете покидать Египет, наденьте все эти подарки на ваших детей. Так вы унесёте с собой богатство Египта". |
| NASB+ | "And I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. |