Комментарии
| Лопухин | Он ходит "почернелым", евр. "кодер", - скорбный, с поникшею головой (Пс 34:14; Пс 37:7; Пс 41:10; | 
Другие переводы
| Турконяка | Стогнучи я пішов, не замикаючи уст, став же я в зборі, кричачи.  | 
| Огієнка | ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́. | 
| RST | Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.   | 
| MDR | Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу.  | 
| NASB+ | "I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly [and] cry out for help.  |