Комментарии
Лопухин | Он ходит "почернелым", евр. "кодер", - скорбный, с поникшею головой (Пс 34:14; Пс 37:7; Пс 41:10; |
Другие переводы
Турконяка | Стогнучи я пішов, не замикаючи уст, став же я в зборі, кричачи. |
Огієнка | ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́. |
РБО | брожу я в бессолнечном мраке, среди собрания о помощи взываю; |
MDR | Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу. |
NASB+ | "I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly [and] cry out for help. |