Комментарии
| РБО | Пс 89:6; Ис 40:6-8 |
| Лопухин | Человек слаб и беспомощен по самой своей природе: его можно сравнить с однодневным цветком, к вечеру уже иссыхающим. Небольшое дуновение, ветер ("пройдет ветер") - и он гибнет. Человек... |
Другие переводы
| Турконяка | Чоловік, наче трава його дні, наче цвіт поля, так відцвіте. |
| Огієнка | чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він, |
| РБО | Человек и жизнь его — что трава, как цветок полевой, он отцветает, |
| RST | Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветет. |
| MDR | Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава. |