Комментарии

Лопухин Человек слаб и беспомощен по самой своей природе: его можно сравнить с однодневным цветком, к вечеру уже иссыхающим. Небольшое дуновение, ветер ("пройдет ветер") - и он гибнет. Человек...

Другие переводы

Турконяка
Бо дух пройшов в ньому, і не буде і не пізнається на свому місці.
Огієнката вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
РБО
дунет ветер, и нет его,
будто никогда здесь и не было.
RST
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
MDR
Он знает, что мы, как цветок полевой, что быстро растёт, а подует горячий ветер, и он умирает. И ничто не укажет нам на то место, где он рос.