Комментарии
| РБО | Пс 89:6; Ис 40:6-8 | 
| Лопухин | Человек слаб и беспомощен по самой своей природе: его можно сравнить с однодневным цветком, к вечеру уже иссыхающим. Небольшое дуновение, ветер ("пройдет ветер") - и он гибнет. Человек... | 
Другие переводы
| Турконяка | Чоловік, наче трава його дні, наче цвіт поля, так відцвіте.  | 
| РБО | Человек и жизнь его — что трава,  как цветок полевой, он отцветает,  | 
| RST | Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветет.   | 
| MDR | Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава.  | 
| NASB+ | So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Thy glory.  |