Комментарии

РБОПс 89:6; Ис 40:6-8
Лопухин Человек слаб и беспомощен по самой своей природе: его можно сравнить с однодневным цветком, к вечеру уже иссыхающим. Небольшое дуновение, ветер ("пройдет ветер") - и он гибнет. Человек...

Другие переводы

Огієнкачоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
РБО
Человек и жизнь его — что трава,
как цветок полевой, он отцветает,
RST
Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветет.
MDR
Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава.
NASB+
So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Thy glory.