Комментарии

Лопухин Господь вечен, пред Ним тысяча лет, как вчерашний день, т. е. бесследно, а потому незаметно исчезнувший момент; как "стража в ночи" (охрана ночная), делившаяся на три части (смены), которые...

Другие переводы

Турконяка
вранці зацвите і мине, ввечорі відпаде, ствердне і посохне.
Огієнкауранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
РБО
Ты смываешь людей, как дождем,
они уходят, как сон поутру,
как трава, что утром растет,
цветет, а под вечер сохнет.
RST
Ты как наводнением уносишь их; они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
MDR
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась: