Комментарии

Лопухин При встрече с Исааком Ревекка спустилась с верблюда и покрылась покрывалом; первое, вероятно, - ее почтение к будущему мужу, а второе символизировало его право обладания ею (

Другие переводы

ТурконякаІ поглянувши Ревекка очима, побачила Ісаака і зіскочила з верблюда,
ОгієнкаІ Ревека звела́ свої очі, та й Ісака побачила, — і злізла з верблюда.
РБОИ Ревекка увидела Исаака. Она спрыгнула с верблюда
RSTРевекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.
NASB+And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.