Комментарии
| Лопухин | На земле прекратилось всякое веселье и оставшиеся в небольшом числе жители, при виде своих опустошенных городов, могут только плакать. Виноград, из которого можно приготовлять прекрасное вино,... |
Другие переводы
| Огієнка | спини́лися радощі бубнів, галас веселуні́в переста́в, затихла потіха від гу́сел! |
| РБО | Умолкли веселые бубны, ликующих голосов не слышно, веселые арфы умолкли. |
| RST | Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей; |
| MDR | Никто не изъявляет радость, умолкло веселие, музыка барабанов и арф теперь не слышна. |
| NASB+ | The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases. |