Комментарии
Огієнка | Зерах — схід, сяйво. |
Лопухин | Эти стихи образуют эпилог истории Фамари - рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ Быт 25:22-26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с... |
Другие переводы
Турконяка | І після цього вийшов його брат, у якого була на його руці червона нитка. І назвала його імя Зара. |
РБО | За ним появился на свет и другой, с алой ниточкой на руке. Его назвали Зе́рахом. |
RST | Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара. |
MDR | После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой. |
NASB+ | And afterward his brother came out who had the scarlet [thread] on his hand; and he was named Zerah. |