Комментарии
| Огієнка | Зерах — схід, сяйво. |
| Лопухин | Эти стихи образуют эпилог истории Фамари - рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ Быт 25:22-26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с... |
Другие переводы
| Турконяка | І після цього вийшов його брат, у якого була на його руці червона нитка. І назвала його імя Зара. |
| Огієнка | А потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона. І вона назвала ім'я йому: Зе́рах.[125] |
| РБО | За ним появился на свет и другой, с алой ниточкой на руке. Его назвали Зе́рахом. |
| RST | Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара. |
| NASB+ | And afterward his brother came out who had the scarlet [thread] on his hand; and he was named Zerah. |