Комментарии

ОгієнкаПерец — роздертя.
Лопухин Эти стихи образуют эпилог истории Фамари - рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ Быт 25:22-26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с...

Другие переводы

ТурконякаКоли ж він відтягнув руку, і зараз вийшов його брат. Вона ж сказала: Як то перервано тобою перегородку? І назвала його імя Фарес.
РБОНо ребенок втянул ручку обратно и на свет появился его брат. «Как это ты прорвался?» — спросила повивальная бабка; младенца назвали Па́рецем.
RSTНо он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
MDRРебёнок же убрал ручку, и первым родился другой. "Как ты сумел вырваться первым?" - сказала повитуха, и его назвали Фаресом.
NASB+But it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, "What a breach you have made for yourself!" So he was named Perez.