Комментарии

ОгієнкаЗерах — схід, сяйво.
Лопухин Эти стихи образуют эпилог истории Фамари - рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ Быт 25:22-26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с...

Другие переводы

ТурконякаІ після цього вийшов його брат, у якого була на його руці червона нитка. І назвала його імя Зара.
ОгієнкаА потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона. І вона назвала ім'я йому: Зе́рах.[125]
РБОЗа ним появился на свет и другой, с алой ниточкой на руке. Его назвали Зе́рахом.
MDRПосле этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
NASB+And afterward his brother came out who had the scarlet [thread] on his hand; and he was named Zerah.