Комментарии

Лопухин Идет обычное у пророка Исаии в таких случаях торжественное обращение к субъекту речи (ср. Ис 35:1; Ис 48:1; Ис...
Лопухин Распространи место шатра твоего... пусти длинные верви твои и утверди колья твои. При нашем понимании первого стиха, толкование данного становится очень простым и ясным. Остаток верного...

Другие переводы

Турконяка
Пошири місце твого шатра і твоїх дворів, постав, не щади. Побільши твої шнури і скріпи твої кілки.
ОгієнкаПошир місце наме́ту свого́, а заві́си наме́тні поме́шкань твоїх повитяга́й, не затри́муй! Свої шнури продо́вж, а кіло́чки свої позміцня́й!
РБО
Сделай свой шатер шире,
вели натянуть навес!
Не стесняйся, протяни веревки подальше,
закрепи колья!
MDR
Сделай шатёр свой больше, двери открой шире, не стесняйся свой дом расширить, сделай шатёр большим.
NASB+
"Enlarge the place of your tent; Stretch out the curtains of your dwellings, spare not; Lengthen your cords, And strengthen your pegs.