Комментарии

Лопухин Идет обычное у пророка Исаии в таких случаях торжественное обращение к субъекту речи (ср. Ис 35:1; Ис 48:1; Ис...
Лопухин Распространи место шатра твоего... пусти длинные верви твои и утверди колья твои. При нашем понимании первого стиха, толкование данного становится очень простым и ясным. Остаток верного...

Другие переводы

Турконяка
Пошири місце твого шатра і твоїх дворів, постав, не щади. Побільши твої шнури і скріпи твої кілки.
РБО
Сделай свой шатер шире,
вели натянуть навес!
Не стесняйся, протяни веревки подальше,
закрепи колья!
RST
Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои;
MDR
Сделай шатёр свой больше, двери открой шире, не стесняйся свой дом расширить, сделай шатёр большим.
NASB+
"Enlarge the place of your tent; Stretch out the curtains of your dwellings, spare not; Lengthen your cords, And strengthen your pegs.