Комментарии

ЛопухинЯ пойду пред тобою и горы уравняю... Под "уравненными горами" здесь символизируются покоренные царства и народы (Ис 40:4; ср. Ис 2:14).

Другие переводы

Турконяка
Я піду перед тобою і вирівняю гори, знищу мідяні брами і розібю залізні завіси
ОгієнкаЯ перед тобою піду́ й повирі́внюю ви́сунене, двері мідні злама́ю і порозбива́ю залізні засуви.
РБО
«Я Сам пойду перед тобою,
горы превращу в равнину,
разобью бронзовые двери,
засовы железные сломаю,
MDR
Кир, твои армии двинутся, и Я буду идти впереди тебя. Я все горы сравняю, Я разобью городские ворота, сломаю железные запоры ворот.
NASB+
"I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze, and cut through their iron bars.