Комментарии
| Лопухин | Я пойду пред тобою и горы уравняю... Под "уравненными горами" здесь символизируются покоренные царства и народы (Ис 40:4; ср. Ис 2:14). | 
Другие переводы
| Турконяка | Я піду перед тобою і вирівняю гори, знищу мідяні брами і розібю залізні завіси  | 
| Огієнка | Я перед тобою піду́ й повирі́внюю ви́сунене, двері мідні злама́ю і порозбива́ю залізні засуви. | 
| RST | Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;   | 
| MDR | Кир, твои армии двинутся, и Я буду идти впереди тебя. Я все горы сравняю, Я разобью городские ворота, сломаю железные запоры ворот.  | 
| NASB+ | "I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze, and cut through their iron bars.  |