Комментарии
МакАртур | Ангел Господень Этого Ангела не надо путать с «Ангелом Господним» из Ветхого Завета (см. пояснение к Исх 3:2). |
Другие переводы
Турконяка | Ангел Господній уночі відчинив двері в'язниці, вивів їх і сказав: |
Огієнка | Але Ангол Господній вночі відчинив для них двері в'язничні, і, вивівши їх, проказав: |
РБО | Но ангел Господень ночью открыл двери тюрьмы и вывел их. |
MDR | Но ночью ангел Господний отворил двери темницы и, выведя их оттуда, сказал: |
NASB+ | But an angel of the Lord during the night opened the gates of the prison, and taking them out he said, |