Комментарии
| Лопухин | «Став во храме, говорите...» - σταθεντες λαλειτε εν τ ιερ - правильнее слова: «ставше глаголите в Церкви...»Чем упорнее становится преследование врагов, тем явственнее... | 
| МакАртур | сии слова жизни Т.е. благая весть (ср. Флп 2:16; 1Ин 1:1-4). Иисус Христос пришел в этот мир, чтобы дать обильную и вечную жизнь духовно... | 
Другие переводы
| Турконяка | Ідіть, ставайте в храмі і кажіть народові всі слова оцього життя. | 
| Огієнка | „Ідіть, і, ставши, говоріть до наро́ду у храмі всі слова́ цього життя“. | 
| РБО | «Ступайте, — сказал он. — Стойте в Храме и рассказывайте народу всё об этой новой Жизни». | 
| MDR | "Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе". | 
| NASB+ | "Go your way, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life." |