Комментарии
| МакАртур | Ангел Господень Этого Ангела не надо путать с «Ангелом Господним» из Ветхого Завета (см. пояснение к Исх 3:2). | 
Другие переводы
| Турконяка | Ангел Господній уночі відчинив двері в'язниці, вивів їх і сказав: | 
| Огієнка | Але Ангол Господній вночі відчинив для них двері в'язничні, і, вивівши їх, проказав: | 
| РБО | Но ангел Господень ночью открыл двери тюрьмы и вывел их. | 
| RST | Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: | 
| NASB+ | But an angel of the Lord during the night opened the gates of the prison, and taking them out he said, |