Комментарии
| Огієнка | Це вино, заправлене дуже гіркою миррою, — воно знечулювало болі розп'ятого. |
| РБО | Пс 68:22 |
| РБО | …с желчью. — В то время осужденным на казнь давали питье с каким-то горьким наркотическим веществом, притуплявшим боль. |
| Лопухин | (Ср. Мк 15:22; Лк 23:33; Ин 19:17.)Слово «Голгофа» есть эллинизированная форма еврейского «гулголет» -... |
| МакАртур | уксуса, смешанного с желчью Слово «желчь» просто указывает на то, что это было что-то горькое. Мк 15:23 говорит, что это была смирна, наркотическое средство. У... |
Другие переводы
| Турконяка | дали Йому випити вина, змішаного з жовчю; але Він, покуштувавши, не схотів пити. |
| Огієнка | дали́ Йому пити вина, із гірко́тою змішаного,[109] — та, покуштувавши, Він пити не схотів. |
| РБО | они дали Ему вина, смешанного с желчью. [147] Но Он, попробовав, не захотел пить. |
| RST | дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. |
| MDR | то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить. |