Комментарии

ОгієнкаЦе вино, заправлене дуже гіркою миррою, — воно знечулювало болі розп'ятого.
РБОПс 68:22
РБО…с желчью. — В то время осужденным на казнь давали питье с каким-то горьким наркотическим веществом, притуплявшим боль.
Лопухин (Ср. Мк 15:22; Лк 23:33; Ин 19:17.)

Слово «Голгофа» есть эллинизированная форма еврейского «гулголет» -...
МакАртур уксуса, смешанного с желчью Слово «желчь» просто указывает на то, что это было что-то горькое. Мк 15:23 говорит, что это была смирна, наркотическое средство. У...

Другие переводы

Турконякадали Йому випити вина, змішаного з жовчю; але Він, покуштувавши, не схотів пити.
Огієнкадали́ Йому пити вина, із гірко́тою змішаного,[109] — та, покуштувавши, Він пити не схотів.
РБОони дали Ему вина, смешанного с желчью. [147] Но Он, попробовав, не захотел пить.
RSTдали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
NASB+they gave Him wine to drink mingled with gall; and after tasting [it,] He was unwilling to drink.