Комментарии
Лопухин | Иудеи читают Писание, и очень внимательно (видеть в выражении ἑρευνᾶτε изъявительное наклонение, а не повелительное, как в русском тексте, побуждает контекст речи, которая вообще... |
МакАртур | не хотите Они искали вечную жизнь, но не хотели поверить в ее единственный источник (Ср. ст 24; 1:11; 3:19). |
Другие переводы
Турконяка | І не хочете прийти до мене, щоб мати життя. |
Огієнка | Та до Мене прийти ви не хочете, щоб мати життя. |
РБО | Однако вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь. |
RST | Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь. |
MDR | И всё же, вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести вечную жизнь. |