Комментарии

Лопухин Образное выражение мысли о смерти грешника. Он гибнет подобно тому, как гибнут от всесокрушающих вод (Иов 14:19), от всеуносящего с собой потопа (Ис...

Другие переводы

Турконяка
Його забере палюча горяч і він відійде і вона вигубить його з його місця.
Огієнкасхідній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
РБО
вихрь налетит из восточных пустынь,
сорвет его с места и унесет;
RST
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
NASB+
"The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.