Комментарии

Лопухин Образное выражение мысли о смерти грешника. Он гибнет подобно тому, как гибнут от всесокрушающих вод (Иов 14:19), от всеуносящего с собой потопа (Ис...

Другие переводы

Турконяка
Його забере палюча горяч і він відійде і вона вигубить його з його місця.
РБО
вихрь налетит из восточных пустынь,
сорвет его с места и унесет;
RST
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
MDR
Восточный ветер задует - и нет его, уносит из дома навсегда.
NASB+
"The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.