Комментарии
| РБО | 1 Пар 16:34; 2 Пар 5:13; 7:3; Пс 99:5; 105:1; | 
Другие переводы
| Турконяка | і відповіли в співі і визнаванні Господеві, бо Він добрий, бо на віки його милосердя над Ізрїлем. І ввесь нарід видав великий голос, щоб співати Господеві на оснування господнього дому. | 
| Огієнка | І відповіли вони хвало́ю та подякою Господе́ві, — „Добрий бо Він, бо навіки Його милосердя“ на Ізраїля. А ввесь народ викли́кував гучни́м по́кликом, сла́влячи Господа за основу Господнього дому! | 
| РБО | И они запели, вознося хвалу и благодарение Господу:  Благ Он,  И весь народ громко возглашал Господу хвалу за то, что начато строительство Храма Господнего.милость Его к Израилю — навеки!  | 
| RST | И начали они попеременно петь: «хвалите» и: «славьте Господа», «ибо — благ, ибо вовек милость Его к Израилю». И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня. | 
| NASB+ | And they sang, praising and giving thanks to the Lord, [saying,] "For He is good, for His lovingkindness is upon Israel forever." And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord because the foundation of the house of the Lord was laid. |