Турконяка | І поклали основи, щоб будувати господний дім, і стали зодягнені священики з трубами і Левіти сини Асафа з цимвалами, щоб оспівувати Господа руками Давида царя Ізраїля, |
Огієнка | А коли клали осно́ву Господнього храму, то поставили облаче́нних священиків із су́рмами, а Левитів, Асафових синів, із цимба́лами, щоб сла́вити Господа за уставом Давида, Ізраїлевого царя. |
РБО | Когда строители заложили основание Храма Господа, то священникам велели встать в облачении, с трубами, а левитам из рода Асафа с кимвалами — славить Господа, как предписал Давид, царь Израиля. |
RST | Когда строители положили основание храму Господню, тогда поставили священников в облачении их с трубами и левитов, сыновей Асафовых, с кимвалами, чтобы славить Господа по уставу Давида, царя Израилева. |
NASB+ | Now when the builders had laid the foundation of the temple of the Lord, the priests stood in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the Lord according to the directions of King David of Israel. |