Турконяка | І численні з священиків і Левітів і володарі батьківщин, старшини, які своїми очима бачили перший дім на його основі і цей дім, заплакали великим голосом, і юрба голосила з радістю, щоб піднести пісню. |
Огієнка | А багато-хто зо священиків і Левитів та з голів ба́тьківських родів, старші, що бачили перший храм, при заснува́нні його, того храму, своїми очи́ма, плакали ре́вним голосом, а багато-хто покли́кували підне́сеним голосом у радості. |
РБО | Многие священники, левиты и главы родов, старцы, видевшие еще первый Храм, громко плакали, глядя, как закладывают основание нового Храма. А многие люди радовались и громко восклицали. |
RST | Впрочем многие из священников и левитов и глав поколений, старики, которые видели прежний храм, при основании этого храма пред глазами их, плакали громко, но многие и восклицали от радости громогласно. |
NASB+ | Yet many of the priests and Levites and heads of fathers' [households,] the old men who had seen the first temple, wept with a loud voice when the foundation of this house was laid before their eyes, while many shouted aloud for joy; |