Комментарии
| Огієнка | „Серце“ в біблійній мові — це розум. |
| Лопухин | Предостерегая ученика своего ("сын мой") от подражания людям развращенным (Притч 2:10-19), Премудрый, прежде всего, увещает его (ст. |
Другие переводы
| Огієнка | Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,[1] |
| РБО | Сын мой, моего учения не забывай и мой наказ сохрани в сердце. |
| RST | Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; |
| MDR | Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать. |
| NASB+ | My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments; |