Комментарии
| Огієнка | „Серце“ в біблійній мові — це розум. | 
| Лопухин | Предостерегая ученика своего ("сын мой") от подражания людям развращенным (Притч 2:10-19), Премудрый, прежде всего, увещает его (ст. | 
Другие переводы
| Турконяка | Мій сину не забувай заповіді, а твоє серце хай зберігає мої слова.  | 
| Огієнка | Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,[1] | 
| RST | Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;  | 
| MDR | Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.  | 
| NASB+ | My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;  |