Комментарии

ЛопухинСравнение ст. 15 для сварливой жены встречалось уже выше Притч 19:13, а ст. 16 усиливает мысль новым сравнением.

Другие переводы

ОгієнкаРи́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:
РБО
Как дождь в ненастный день,
так и сварливая баба;
RST
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны:
MDR
Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
NASB+
A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;