Комментарии

Лопухин«И пусть возложат сыны Израилевы руки свои», — вероятно через начальников колен и избранных мужей. Народ возлагал на левитов свои руки как на жертву, посвященную им Господу.

Другие переводы

ОгієнкаІ приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів.
РБОКогда ты поставишь левитов пред Господом, пусть сыны Израилевы возложат на них руки
RSTи приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
MDRПриведи левитов и поставь перед Господом, и пусть израильский народ возложит на них руки.
NASB+and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.