Комментарии

Лопухин«И пусть возложат сыны Израилевы руки свои», — вероятно через начальников колен и избранных мужей. Народ возлагал на левитов свои руки как на жертву, посвященную им Господу.

Другие переводы

ТурконякаІ приведеш Левітів перед Господа, та ізраїльські сини покладуть свої руки на Левітів,
РБОКогда ты поставишь левитов пред Господом, пусть сыны Израилевы возложат на них руки
RSTи приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
MDRПриведи левитов и поставь перед Господом, и пусть израильский народ возложит на них руки.
NASB+and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.