Комментарии
Лопухин | «И пусть возложат сыны Израилевы руки свои», — вероятно через начальников колен и избранных мужей. Народ возлагал на левитов свои руки как на жертву, посвященную им Господу. |
Другие переводы
Турконяка | І приведеш Левітів перед Господа, та ізраїльські сини покладуть свої руки на Левітів, |
РБО | Когда ты поставишь левитов пред Господом, пусть сыны Израилевы возложат на них руки |
RST | и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов; |
MDR | Приведи левитов и поставь перед Господом, и пусть израильский народ возложит на них руки. |
NASB+ | and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites. |