| Огієнка | А він їх запитав про годину, о котрі́й стало легше йому. Вони ж відказали до нього: „Учора о сьомій годині гаря́чка поки́нула його“. | 
| РБО | Он спросил у них, в котором часу ему стало легче. «Жар спал у него вчера,  в первом часу пополудни», — ответили те. | 
| RST | Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. | 
| MDR | Он спросил их, когда ребёнку стало лучше, и они сказали: "Жар спал у него вчера около часа пополудни". | 
| NASB+ | So he inquired of them the hour when  he began to get better. They said therefore to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him." |