Комментарии

Лопухин Царедворец, по-видимому, отправился в путь только к вечеру и затем всю ночь провел в путешествии (между Каной и Капернаумом считалось около 25 миль). Утром его встретили на дороге слуги,...
МакАртуртот час Время, когда сын царедворца поправился, точно совпало со временем беседы отца с Иисусом. Это послужило укреплением веры царедворца, и в результате «весь дом его» уверовал.

Другие переводы

ОгієнкаЗрозумів тоді ба́тько, що була́ то година, о котрі́й до нього промовив Ісус: „Син твій живе“. І ввірував сам і ввесь його дім.
РБОИ отец понял, что это произошло в тот самый час, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Тогда поверили и он сам, и все его домочадцы.
RSTИз этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: «сын твой здоров», и уверовал сам и весь дом его.
MDRИ тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: "Твой сын будет жить". И он уверовал в Иисуса, а вместе с ним и все его домочадцы.
NASB+So the father knew that [it was] at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed, and his whole household.