Комментарии
Лопухин | У этого "отребья земли" (ст. 8) Иов и сделался предметом насмешливых песен (евр. "негинатам" ср. Пс 68:13; Плач... |
Другие переводы
Огієнка | Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни, |
РБО | Презирают меня, сторонятся, плюются, меня завидя. |
RST | Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим. |
MDR | Они презирают меня и держатся в стороне, не раздумывая, плюют в лицо мне. |
NASB+ | "They abhor me [and] stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face. |