Комментарии

Лопухин Богатство нечестивого, в виде громадного количества серебра ("кучи серебра, как прах"; ср. Зах 9:3) и множества блестящих, пышных одежд (ср.

Другие переводы

ОгієнкаЯкщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
РБО
Пусть накопит он серебра, что пыли,
одеяний — что комьев глины;
RST
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
MDR
Злодей накопит серебра, но для него оно, как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они, как грязь.
NASB+
"Though he piles up silver like dust, And prepares garments as [plentiful as] the clay;