Комментарии
| Лопухин | Отрицаемая Иовом теория земных мздовоздаяний не может быть доказана случаями бедствий грешников. Как показывает вопросительная форма речи ("часто ли?" евр. "камма", ср. |
Другие переводы
| Огієнка | Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її! |
| РБО | Быть бы им как солома на ветру, как мякина, развеянная вихрем! |
| RST | Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. |
| MDR | Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом? |
| NASB+ | "Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away? |