Комментарии

Лопухин Отрицаемая Иовом теория земных мздовоздаяний не может быть доказана случаями бедствий грешников. Как показывает вопросительная форма речи ("часто ли?" евр. "камма", ср.

Другие переводы

Турконяка
Вони ж будуть наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
ОгієнкаВони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
РБО
Быть бы им как солома на ветру,
как мякина, развеянная вихрем!
MDR
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
NASB+
"Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?