| Турконяка | Були ж там багато жінок, що дивились здалека; вони йшли за Ісусом з Галилеї, прислуговуючи Йому. | 
| Огієнка | Було там багато й жінок, що дивилися зда́лека, і що за Ісусом прийшли з Галілеї, і Йому прислуго́вували. | 
| RST | Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; | 
| MDR | Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему. | 
| NASB+ | And many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to Him, |