Комментарии

РБОЛк 8:2-3
Лопухин (См. Мф 27:35-56).

«И распяли Его» (стих 25). Вместо этого выражения в некоторых кодексах стоит выражение: «и стерегли Его» (ἐρύλασσον...
МакАртур Некоторые из этих женщин были у подножия креста (Ин 19:25-27). К тому времени, неспособные смотреть на страдание Христа на близком расстоянии, они «смотрели издали». Их...

Другие переводы

ТурконякаБули тут жінки, які здаля дивилися: між ними Марія Магдалина, Марія - мати Якова молодшого і мати Йосії, і Соломія.
ОгієнкаБули ж і жінки́, що дивились здалека, між ними Марі́я Магдали́на, і Марія, мати Якова Молодшого та Йосі́ї, і Саломі́я,
RSTБыли тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
MDRНесколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, младшего сына которой звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
NASB+And there were also [some] women looking on from a distance, among whom [were] Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome.