Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 7:11-12).

У Матфея почти тождественно с Марком, но с пропуском слова «корван» и с заменой слов Марка: «тому вы уже попускаете ничего не делать для...
МакАртурвы устранили заповедь Божию преданием вашим См. пояснение к Мк 7:13.

Другие переводы

Турконякатож може й не шанувати свого батька [чи матері]. Так і ви - задля ваших передань паплюжите заповідь Божу.
Огієнкато може вже й не шанувати той ба́тька свого або матір свою. Так ви ради переда́ння вашого зні́вечили Боже Слово.
RSTтот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
MDRи тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
NASB+he is not to honor his father or his mother.' And [thus] you invalidated the word of God for the sake of your tradition.