Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 7:11-12).

У Матфея почти тождественно с Марком, но с пропуском слова «корван» и с заменой слов Марка: «тому вы уже попускаете ничего не делать для...
МакАртурвы устранили заповедь Божию преданием вашим См. пояснение к Мк 7:13.

Другие переводы

Огієнкато може вже й не шанувати той ба́тька свого або матір свою. Так ви ради переда́ння вашого зні́вечили Боже Слово.
РБОему уже не нужно почитать отца“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания.
RSTтот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
MDRи тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
NASB+he is not to honor his father or his mother.' And [thus] you invalidated the word of God for the sake of your tradition.