Комментарии

РБО1 Цар 22:1; 24:4

Другие переводы

Турконяка
На кінець. Не зведеш до зітління. Давида, в память коли він втікав до печері від лиця Саула.
ОгієнкаДля дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в пече́ру.
РБО [Начальнику хора: напев «Ал-та́шхет…». Стихотворение Давида. Сложено, когда он бежал от Саула в пещеру.]
MDR
Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида, во времена, когда он убежал от Саула в пещеру.
NASB+
(For the choir director; according to Jonath elem rehokim. A Mikhtam of David,) (when the Philistines seized him in Gath.) Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.