Комментарии

Лопухин Люди, к которым обращается призыв посланников Премудрости, именуются здесь (ст. 4, 6) неразумными или скудоумными - не в абсолютном смысле, а в относительном - в смысле ненаученности высшим...

Другие переводы

Турконяка
Оставте безумність, і будете жити, і шукатимете розумність, щоб ви пожили, і випрямите розум в пізнанні.
ОгієнкаПокиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
РБО
Распрощайтесь с невежеством —
и будете идти путем разума.
MDR
Забудьте свои старые пути и вы начнёте жить. Следуйте дорогой разума".
NASB+
"Forsake [your] folly and live, And proceed in the way of understanding."