Комментарии
Лопухин | Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр 10:24). В ст. 18-19 взаимные... |
Другие переводы
Турконяка | Якщо бичуватимеш безумного засоромлюючи посеред збору, не забереш його безумности. |
Огієнка | Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його! |
РБО | Даже если толочь дурня в ступе пестом, вместе с зерном, дурь из него не вылущить. |
MDR | Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости. |
NASB+ | Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, [Yet] his folly will not depart from him. |