Комментарии

ЛопухинВ ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав.

Другие переводы

Турконяка
Так як ті, що лікуються, подають слова людям, а хто перший зустріне з словом спотикнеться,
ОгієнкаЯк той, хто вдає божевільного, ки́дає і́скри, стрі́ли та смерть,
РБО
Как безумец мечет
горящие стрелы и смерть,
MDR
Кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была шутка, подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего.
NASB+
Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,